dilluns, 21 de novembre de 2016

Situem els fets

Fa uns dies que estem immersos en uns textos que parlen del primer, segons alguns autors, enfrontament Orient/Occident, les Guerres Mèdiques, i més concretament de l'episodi de la batalla de Salamina. El següent vídeo ens ajudarà a situar-nos millor.


dissabte, 12 de novembre de 2016

Καλλιστός

Bellíssim és aquest video que he conegut gràcies al fantàstic blog de Maria Nomikou.


Greece from Stian Rekdal on Vimeo.

dimecres, 2 de novembre de 2016

Memoranda

Ja tenim llest el lloc web per anar anotant tots els mots del memoranda. Ara està buit, però a poc a poc s'anirà omplint amb les vostres aportacions que, estic segura, aniran més enllà de la mera anotació de paraules. Vokis, fotografies, vídeos, algun enregistrament "rapero"???


dimarts, 18 d’octubre de 2016

Bob Dylan versus Homer

Com ja sap tothom, enguany el premi Nobel de Literatura ha set atorgat al cantautor Bob Dylan, en una decisió no  exempta de polèmica. Fins aleshores el premi sempre havia recaigut sobre algun escriptor, entenent per "escriptor" aquella persona que es dedica a  escriure novel·la, teatre o poesia. Però si els escrits es composen per ser cantats, deixen de ser textos literaris? Llegiu què opinen alguns que sí són tinguts per escriptors.

Però el que a nosaltres ens interessa és que algunes veus s'han alçat recordant la figura d'Homer i comparant-la amb la de Bob Dylan. Què hi penseu? Per què s'ha produït aquesta comparació? 


dijous, 6 d’octubre de 2016

Syrtáki

Aquí teniu el vídeo del syrtáki que vam veure l'altre dia a classe. Us atreviu a intentar-ho?


Tot i ser una dansa molt popular a Grècia, no és un ball tradicional sinó que va ser creat al 1964 per a la pel·lícula "Zorba el griego". Aquesta és l'escena:

dijous, 15 de setembre de 2016

JA HI SOM!

Benvinguts al bloc de grec!

Ja fa dos dies que hem començat la matèria de grec de 1r i òbviament estem aprenent l'alfabet. Com que no tenim llibre de text, el seguiment del bloc és fonamental perquè us aniré enllaçant coses interessants com aquestes:





 I perquè comproveu que heu anotat correctament la teoria, podeu entrar aquí

dimarts, 24 de maig de 2016

TREBALLS DE MITOLOGIA

Aquí tenim el treballs individuals sobre la mitologia grega:

DE PAOLA CISNEROS:

D'ANDREA NAVADIJOS: D'ANDREA ZAMORA: DE FLOR DUMITRESCU: DE CLAUDIA ESCANDELL: DE MARCOS FELIUZ:

dilluns, 23 de maig de 2016

EXPOSICIONS MITOLÒGIQUES

Avui, per concloure el treball iniciat al mes de novembre, l'alumnat de grec de 2n B ha realitzat la presentació de la seva recerca davant d'un públic molt exigent, els petits de l'institut, concretament el grup de 1r F d'ESO. 

Mantenir l'interés d'aquest públic no era una tasca fàcil, però vosaltres, Andrea Z., Paola, Flor, Claudia, Marcos i Andrea N., ho heu aconseguit amb una presentació atractiva, ben organitzada i adaptada al nivell que pertocava, sense deixar de banda el rigor científic. Enhorabona!

També els al·lots de 1r F es mereixen un agraiment per la bona acollida  i el respecte mostrat al llarg de tota l'exposició, així com per la precisió i l'encert en les valoracions posteriors, amb les quals jo, com a professora, estic totalment d'acord. 

Ha estat, en definitiva, una bona forma de rematar un treball d'investigació i aquest curs de grec.


















dimarts, 10 de maig de 2016

ANDREA NAVADIJOS, accèssit en la Olimpíada de Traducció de grec.

Andrea i Gabriel, en el Dia del Centre.
N'Andrea ha obtingut un accèssit a l’Olimpíada de Clàssiques en la modalitat de Traducció de textos grecs. No estava gens fàcil, com bé sabeu tots els que us vau presentat. 
Enhorabona, Andrea!

dijous, 28 d’abril de 2016

Olimpíada de traducció de textos grecs


La infantesa d'Atalanta: l'óssa i els caçadors

λόγος οὗτος  Ἀταλάντηςταύτην  πατὴρ γενομένην ἐξέθηκεν:
ἔλεγε γὰρ οὐ θυγατέρων ἀλλ᾽ ἀρρένων δεῖσθαι δὲ  οὐκ ἀπέκτεινεν,
ἐλθὼν δὲ ἐπὶ τὸ Παρθένιον ὄρος ἔθηκε πηγῆς πλησίον 
ὕστερον ἄρκτος ὑπὸ κυνηγετῶν ἀφῃρημένη τὰ ἑαυτῆς βρέφη ἧκε.
εἶτα  ἡσθεῖσα τῷ βρέφει ἐθήλασεν αὐτόκαὶ  τροφὸς ἐγένετο
ταύτην οἱ κυνηγέται παρεφύλαττονἀπελθούσης  
κατά τε ἄγραν καὶ νομὴν τῆς ἄρκτουτὴν Ἀταλάντην
 ὑφείλοντοκαλουμένην τοῦτο οὐδέπωαὐτοὶ γὰρ ἔθεντο αὐτῇ τὸ ὄνομα
καὶ ἐτρέφετο ὑπ᾽ αὐτοῖς 
κατὰ μικρὸν  μετὰ τῆς ἡλικίας ἀνέτρεχεκαὶ ἤρα παρθενίας καὶ 
τὰς τῶν ἀνδρῶν ὁμιλίας ἔφευγε καὶ ἐρημίαν ἐπόθει.

Claudi Elià, Història vària 13,1

Aquesta és la història d'Atalanta. El pare la va abandonar quan va néixer:
car deia que no necessitava  famelles sinó mascles. Però no la va matar, 
havent anat al mont Parteni la va deixar prop d'una font. 
Més tard una óssa separada de les seves cries va arribar-hi. Després, 
complaguda amb la criatura la va alletar, i va esdevenir la seva dida. 
Els caçadors la vigilaven, i quan l'óssa va partir per caçar i alimentar-se, 
van substraure Atalanta, que encara no s'anomenava així: 
ells doncs li van posar el nom, i va ser criada per ells. 
A poc a poc anava creixent amb l'edat: volia ser verge, 
evitava la companyia dels homes i desitjava la solitud.

dissabte, 12 de març de 2016

Prega que el camí sigui llarg

No és la primera vegada que en aquest bloc recordem el magnífic poema "Ítaca" de Kavafis, però no ens cansem de fer-ho. I en aquesta setmana de final del segon trimestre, plena d'estrès, no ens vendrà res malament recordar què volen dir les Ítaques.

Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη,
να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος,
γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.
Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,
τέτοια στον δρόμο σου ποτέ σου δεν θα βρεις,
αν μέν’ η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή
συγκίνησις το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει.
Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις,
αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου,
αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.Να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος.
Πολλά τα καλοκαιρινά πρωιά να είναι
που με τι ευχαρίστησι, με τι χαρά
θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοειδωμένους·
να σταματήσεις σ’ εμπορεία Φοινικικά,
και τες καλές πραγμάτειες ν’ αποκτήσεις,
σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κ’ έβενους,
και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής,
όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά·
σε πόλεις Aιγυπτιακές πολλές να πας,
να μάθεις και να μάθεις απ’ τους σπουδασμένους.Πάντα στον νου σου νάχεις την Ιθάκη.
Το φθάσιμον εκεί είν’ ο προορισμός σου.
Aλλά μη βιάζεις το ταξείδι διόλου.
Καλλίτερα χρόνια πολλά να διαρκέσει·
και γέρος πια ν’ αράξεις στο νησί,
πλούσιος με όσα κέρδισες στον δρόμο,
μη προσδοκώντας πλούτη να σε δώσει η Ιθάκη.Η Ιθάκη σ’ έδωσε τ’ ωραίο ταξείδι.
Χωρίς αυτήν δεν θάβγαινες στον δρόμο.
Άλλα δεν έχει να σε δώσει πια.Κι αν πτωχική την βρεις, η Ιθάκη δεν σε γέλασε.
Έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα,
ήδη θα το κατάλαβες η Ιθάκες τι σημαίνουν.

Quan surts per fer el viatge cap a Ítaca,
has de pregar que el camí sigui llarg,
ple d'aventures, ple de coneixences.
Els Lestrígons i els Cíclops,
l'aïrat Posidó, no te n'esfereeixis:
són coses que en el teu camí no trobaràs,
no, mai, si el pensament se't manté alt, si una
emoció escollida
et toca l'esperit i el cos alhora.
Els Lestrígons i els Cíclops,
el feroç Posidó, mai no serà que els topis
si no els portes amb tu dins la teva ànima,
si no és la teva ànima que els dreça davant teu.
Has de pregar que el camí sigui llarg.
Que siguin moltes les matinades d'estiu
que, amb quina delectança, amb quina joia!
entraràs en un port que els teus ulls ignoraven;
que et puguis aturar en mercats fenicis
i comprar-hi les bones coses que s'hi exhibeixen,
corals i nacres, mabres i banussos
i delicats perfums de tota mena:
tanta abundor com puguis de perfums delicats;
que vagis a ciutats d'Egipte, a moltes,
per aprendre i aprendre dels que saben.
Sempre tingues al cor la idea d'Ítaca.
Has d'arribar-hi, és el teu destí.
Però no forcis gens la travessia.
És preferible que duri molts anys
i que ja siguis vell quan fondegis a l'illa,
ric de tot el que hauràs guanyat fent el camí,
sense esperar que t'hagi de dar riqueses Ítaca.
Ítaca t'ha donat el bell viatge.
Sense ella no hauries pas sortit cap a fer-lo.
Res més no té que et pugui ja donar.
I si la trobes pobra, no és que Ítaca t'hagi enganyat.
Savi com bé t'has fet, amb tanta experiència,
ja hauràs pogut comprendre què volen dir les Ítaques.

FONTS:

divendres, 29 de gener de 2016

Prometeu encadenat

Així es titula la tragèdia d'Èsquil que anirem a veure al teatre el 2 de març. En aquest article en trobareu un petit resum, però a més us recomano la lectura d'aquest altre, "El complex de Prometeu", que us ajudarà a entendre la importància del mite i la seva actualitat. 

 I com que de Prometeu va també el text que toca traduir aquesta setmana, aquí teniu una petita ajuda:









Prometeu portant el foc a la humanitat (Heinrich Fueger 1817)